语文教育对外语学习的影响论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:26050 浏览:119485 最后更新时间:2024-01-09
摘要:母语文化传统和思维方式的冲击,影响到了不同民族之间的交流。因此,在学习外语过程中,学习者应该充分了解语文中所传达出的思想与外语之间的文化、思维上的差异,克服语文文化传统与思维方式对外语学习的影响,不断学习外语的语法知识,熟练运用外语的使用技能,更好地吸收借鉴外国的先进技术与文化,达成各国之间的文化交流。
  关键词:语文教育 语言环境 文化传统 思维方式 外语学习
  

一、语文教育

  中国有五千年悠久历史,在五千年的发展中,各种文化与文明演变,聚集而成一种具有中华民族特色与风貌的文化传统。中国文化传统不仅代表着历史悠久的思想文化,更是我国观念形态、意识形态的表征。而正是语文的学习起着传递中华文化传统与思维方式的作用,文学作品可以很好地表达中国的思想文化,中国的逻辑思维方式也在其中得以体现。语文作为一门学科,不仅仅只是认字,更的是了解中华民族的文化传统与思维方式。
  所谓思维方式可以理解成看待事物的角度。不同的人由于处于不同的国家,其文化背景不同,所受的思想不同,在看待事物的角度上肯定不同,这便导致了思维方式的差异。思维方式与文化传统有着密切的联系,可以说是文化传统的体现。主要体现于民族文化的各个领域之中,如政治、经济、文化、教育以及生活实践之中。此外,语文语言来表达,而思维方式与语言的运用同样也有着密切的关系,语言是思维的主要表达方式,思维方式与语言相互推动、相互发展,思维方式是语言形成与发展的理由,语言同样推动思维方式得以发展。在汉语发展的五千年中,受到了各个方面的冲击,最终形成了具有中国特色的语言习惯以及思维习惯。对中国人而言,“中庸之道”思想始终影响着思维,甚至内化成了自己的性格特征。在历史前进的过程中,语文带着浓郁的民族特色,是民族的文化价值观以及思维习惯表达的载体,深深地影响着一代代人的生活与学习。
  

二、外语自身的特点以及外语学习的

  外语,即非本国语言,例如英语、日语、德语等。外语也与的母语一样,在各自的历史文化熏陶中得以形成与发展,同样也传达着浓重的本国文化传统与思维方式。在不同的文化传统影响下形成的思维方式,有着不同民族的语言习惯。就学习外语的目的及而言,外语或许只是一种可以传播本国的优秀传统文化的工具。人们对外语的学习,在掌握语言运用的基础上,结合本民族的特色,将具有民族特色的文化在全世界范围内传播。对外语的学习,以及对母语的熟练应用,可以将本民族特色与外语结合,更加有利于异国文化的交流与沟通。在大多数人看来,学习外语的目的就在于用外语表达自己在母语文化传统与思维方式中所形成的思想,无论是母语或是外语,都带有深深的母语文化传统与思维方式的烙印。在学习外语的过程中,外语及其所带有的外语思维处于弱势地位,母语始终影响着学习者,在两者不断冲突、融合的过程中,最终在母语的基础上形成一种新式的外语模式。
  

三、语文教育对外语学习影响

  在语文文化传统和思维方式的影响之下,出现了众人熟悉的中式英语,指的是由于受到语文学习的影响导致中国的英语学习者硬套英语的规则与习惯,在英语的使用过程中出现不规范英语或是与英语文化不符的英语。而这种表达之下英语对于英语国家的人而言是不能理解的。每一种语言其民族的历史文化的最佳表达载体,承载着各民族的文化传统与思维方式。语文文化传统与思维方式对外语学习主要从以下几个方面产生影响。
  

(一)负向迁移的影响

  所谓的负迁移指的是一种学习对另一种学习起着干扰或抑制的作用,表现为阻碍作用。语文对外语学习的负迁移体现在母语负向迁移,所谓的母语负向迁移是指母语与目标语之间的差异对目标语学习所引起的干扰与影响。[1]在学习外语的过程中,母语产生的负迁移是最大的障碍。在语文学习的过程中不难发现,中文追求的是文采,喜欢用华丽辞藻,运用各种语序和语义表示各种句法关系。而英语,追求的是简洁明了,喜欢使用大量的过渡词、介词以及关系词等表示语句间的各种关系。对于中国的学生而言,从小学习语文,已经深深扎根于思想之中,因此在学习外语时,在于策略或是使用上必定会受到语文文化传统和思维方式的影响,从而产生中式英语。
  

(二)思维习惯的冲突

  思维方式从各个方面影响着学习者。每个民族的思维习惯不同,必定在学习外语的过程中产生很大的差别。从语文的学习中,可以看出中国人有着“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”的观念,希望天下大同,人人平等,侧重于从他人的角度出发看理由。而西方人则侧重于个人的观点立场,注重表现个人。因此在各自文学作品中表现出了很大的差异。学习者在学习的过程中就会出现思维混乱,将语文中的思维方式运用在外语的学习中,影响外语的学习与运用。语言和思维是辩证统一的整体,思维是语言的内核,语言是思维的外在形式。[2]在外语学习的过程中必定会受到语文思维习惯的影响。
  

(三)文化传统的影响

  每一种语言都代表着民族特色及其文化传统。长期以来,中国传统文化所的是“虚心使人进步,骄傲使人落后”,所倡导的是一种谦虚的思想。而西方人则认为在竞争激励的社会中,应该对自己充满自信,多多表现自己,肯定自己,从而表现出的是一种炫耀及骄傲。因此在学习外语的时候,这一习惯给学习者带来了不少困惑,使得双方在交流的时候产生误会。其次,中国是重情义的民族,作为礼仪之邦,中国人通常都以他人为先,为他人着想。而西方人以随意为主,不是非常注重对他人的关心等,他们认为那些客套的东西,毫无必要。这就使得学习者在表达情感上出现截然不同的表现,容易出现歧义。再者,词汇是语文中最大的主体,同时每个民族对词汇概念的理解不同,对事物的认识也存在差异,因此其所传达信息会出现很大的差异。就语文而言,不同的词语表达着不同的情感,或是褒义,或是贬义。而对于学习汉语的外国人而言,就理解这些词语其内在隐含的意思与情感,在学习与使用的过程中出现偏差。这些足以表现了语文文化传统对外语学习的影响之大。