报刊阅读在大学英语读写教学中的应用论文
作者:网友分享网站原创
点赞:22112
浏览:97375
最后更新时间:2024-01-10
摘 要:英文报刊阅读的阅读技巧,如跳读、寻读、猜测词义等是很的,主要探讨了报刊阅读对提高大学生英语阅读水平的作用,英文报刊阅读在大学英语读写课程教学中的应用。
关键词:英文报刊,报刊阅读,阅读技巧
这两年来,贵州财经大学大学英语教学实行读写、听说分开教学的改革模式,有性地培养学生的听说读写译的基本技能。众所周知,阅读在大学生的英语学习过程中占有很的地位,因此对于传统的阅读策略,是否能够有所新的突破呢?正在使用的大学英语教材通常比较规范,内容上也不可能频繁更新。因此,大学生阅读一些时效性强,且涉及面更广的材料,以便适应英语语言的不断变化。而在众多的英文阅读材料中,倾向于英文报刊,是因为英文报刊具有其自身独特的特点。目前可供阅读的英文报刊种类繁多,既有英美原版报刊,诸如News Week(新闻周刊)、The New York Times(纽约时报)及The Times(泰晤士报)等,又有国内版的英文报刊,比如China Daily(中国日报)、Beijing Review(北京周报)和21st Century(21世纪报)等。此外,还有一些国内的英语学习刊物,如《大学英语》、《英语沙龙》、《英语学习》和《英语辅导报》等。
其次,英文报刊文章所使用的语言有其独特的特点。英文报刊,特别是新闻报道的文体通常“倒金字塔”结构,“即按照新闻事实的性依次排列。一篇文章通常由三个组成,即标题、导语和主体”。(王正元) 从这三个方面来探讨一下英文报刊的语言特色。英文报刊的标题通常省略一些虚词,从而突出关键性的词语,其中包括系动词的省略和助动词的省略等。例如:Italian Ex-Mayor Murdered (An Italian Ex-Mayor Is Murdered)。标题中时态通常用一般现在时来表达已经发生的事实,从形式上给人一种“新近发生的”感觉。另外,缩略词在英文标题中被广泛使用,并在正文的第一段会给出详尽解释。因此,“标题只标实词而略去虚词,常常使用缩略词,运用押韵等修辞手法,甚至套用名言、典故、谚语和文学名著之名”。(马建国) 缩略词有两种:首字母缩略词(acronyms):APEC(Asian Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织)和GATT(General Agreement on Tariffs and Trade 关贸总协定),以及缩短缩略词(shortenings):govt (government),flu (influenza),和ad (advertisement)。导语,顾名思义,其作用在于引导读者去阅读文章。因此可以说,导语就是一则浓缩的微型新闻。通常导语即新闻的第一段,在较长的新闻报道中,有可能是开头的几段。导语在一则新闻的开头,开门见山,是全文的精髓。导语一般简洁易懂,意在引起读者的兴趣。而新闻报刊的正文内容更是有别于一般的散文和小说,一般的是平民化语言,更紧密地贴近生活,也因此给母语为非英语的读者带来了一定的阅读难度。其中所运用的俚语和谚语,以及一些涉及到西方文化的内容,只有靠平时更多的阅读才能慢慢积累。
关键词:英文报刊,报刊阅读,阅读技巧
这两年来,贵州财经大学大学英语教学实行读写、听说分开教学的改革模式,有性地培养学生的听说读写译的基本技能。众所周知,阅读在大学生的英语学习过程中占有很的地位,因此对于传统的阅读策略,是否能够有所新的突破呢?正在使用的大学英语教材通常比较规范,内容上也不可能频繁更新。因此,大学生阅读一些时效性强,且涉及面更广的材料,以便适应英语语言的不断变化。而在众多的英文阅读材料中,倾向于英文报刊,是因为英文报刊具有其自身独特的特点。目前可供阅读的英文报刊种类繁多,既有英美原版报刊,诸如News Week(新闻周刊)、The New York Times(纽约时报)及The Times(泰晤士报)等,又有国内版的英文报刊,比如China Daily(中国日报)、Beijing Review(北京周报)和21st Century(21世纪报)等。此外,还有一些国内的英语学习刊物,如《大学英语》、《英语沙龙》、《英语学习》和《英语辅导报》等。
一、英文报刊的特点
,英文报刊时效性强、涉及范围广。时效性强指的是报刊所报道的是新近发生的事。时效性是新闻的灵魂,否则“新闻”就成了“旧闻”。报刊英语清新、简练,富有时代气息,不但可以让读者阅读英文报刊了解英美国家的目前状况,更能了解世界在政治、经济、军事、科学、文化已经社会生活等各个方面的最新动态。英文报刊所涉及的内容广泛而丰富,各个方面,各个领域,无所不有,且文体各不相同,形式各异。既有常规的新闻报道,又有科技介绍,还有人物专访特写,甚至幽默小品、广告宣传等等。其次,英文报刊文章所使用的语言有其独特的特点。英文报刊,特别是新闻报道的文体通常“倒金字塔”结构,“即按照新闻事实的性依次排列。一篇文章通常由三个组成,即标题、导语和主体”。(王正元) 从这三个方面来探讨一下英文报刊的语言特色。英文报刊的标题通常省略一些虚词,从而突出关键性的词语,其中包括系动词的省略和助动词的省略等。例如:Italian Ex-Mayor Murdered (An Italian Ex-Mayor Is Murdered)。标题中时态通常用一般现在时来表达已经发生的事实,从形式上给人一种“新近发生的”感觉。另外,缩略词在英文标题中被广泛使用,并在正文的第一段会给出详尽解释。因此,“标题只标实词而略去虚词,常常使用缩略词,运用押韵等修辞手法,甚至套用名言、典故、谚语和文学名著之名”。(马建国) 缩略词有两种:首字母缩略词(acronyms):APEC(Asian Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织)和GATT(General Agreement on Tariffs and Trade 关贸总协定),以及缩短缩略词(shortenings):govt (government),flu (influenza),和ad (advertisement)。导语,顾名思义,其作用在于引导读者去阅读文章。因此可以说,导语就是一则浓缩的微型新闻。通常导语即新闻的第一段,在较长的新闻报道中,有可能是开头的几段。导语在一则新闻的开头,开门见山,是全文的精髓。导语一般简洁易懂,意在引起读者的兴趣。而新闻报刊的正文内容更是有别于一般的散文和小说,一般的是平民化语言,更紧密地贴近生活,也因此给母语为非英语的读者带来了一定的阅读难度。其中所运用的俚语和谚语,以及一些涉及到西方文化的内容,只有靠平时更多的阅读才能慢慢积累。