最新英文毕业翻译论文题目参考

作者:网友分享原创网站原创 点赞:13330 浏览:57042 最后更新时间:2024-02-21
跨文化视阈下的刘若愚翻译思想研究

写作提示-写作思路:著名的美籍华人学者刘若愚先生架起了中国文化与世界文化沟通的桥梁,在他几十年的中国文学理论研究过程中,翻译一直是他煞费苦心,倾注心血的工作。在其大量的翻译实践中,他以独到的译笔,独特的见解给世人留下了深刻的印象,他将中国古代文化的精华传播给了西方世界。刘若愚先生的翻译思想具有很高的借鉴价值,值得我们对其进行深入研究。关键词跨文化;刘若愚;翻译思想著名的美籍华人学者刘若愚先生毕生致力于将中

经贸合同英汉翻译的基本规律和原则

写作提示-写作思路:随着高速发展的中国经济一跃成为世界第二大经济体,世界与中国的经济贸易蒸蒸日上。经贸合同连接着世界各国与中国的贸易。实际上,经贸合同是一种法律文本,规定了合同条款、权利义务、具体交易,对此,稍有一点误译,都可能带来严重的后果。本文分析探讨翻译人员在翻译经贸合同时候可以参考的基本技巧规律和需要铭记的基本原则。【关键词】经贸合同;规律;原则1.经贸合同翻译的基本规律经贸合同是依法订立的法律

国内出口企业品牌名称翻译的研究

写作提示-写作思路: 随着经济全球化的发展,国内外交流日趋密切,一些中国企业纷纷把眼光投向国际市场。面对激烈化的竞争,如何在国际市场脱颖而出已成为国内出口企业思考的问题。对一个后现代出口企业来说,品牌是其赖以生存的基础,而一个好的品牌名称更是其打入国际市场,占领市场,赢得消费者青睐的重要组成部分。本文通过分析出口企业品牌名称的翻译方法,将已有的翻译方法进行分类,同时提出这类企业品牌名称的翻译技巧。关键词出

浅议翻译学对MTI教学的启示

写作提示-写作思路:在经济全球化的大背景下,翻译行业在国际交流合作中起着举足轻重的作用。翻译研究和实践迅速发展,翻译学日渐巩固了其学科地位,翻译专业也在各大高校广泛设置,尤其是翻译硕士专业学位(简称MTI)的设置使翻译教学跨入了新的时代。翻译学是翻译研究的一个新的发展方向。作为一项社会活动,翻译受到一定社会的制约。在MTI教学中,翻译学能够为其提供理论和方法上的指导。关键词MTI 翻译 教学 翻译学一

色彩词在交际中的应用及翻译

写作提示-写作思路:语言中的颜色词除表示各种各样颜色之外,还具有其相应的感彩和文化内涵。本文通过分析颜色词的特征,进而阐述英语颜色词在不同文化中的特点,并归纳颜色词在交际中的语用失误和正确的翻译方法。关键词颜色词;文化差异;翻译【中图分类号】G7101.前言颜色词的内涵丰富,在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词千差万别。由于文化的因素,人们在英汉两种语言上对颜色的理解存在差异,在颜色词基本意义基础上,

浅议功能翻译理论对文学翻译的适用度分析

写作提示-写作思路:阐释了功能翻译理论和文学翻译的内容与特点,分别探讨了文学翻译中文本规约、忠诚理论和语义及交际翻译策略的体现,提出了功能理论对文学翻译也具有一定适用度的观点。关键词功能理论;文学翻译;适用度【中图分类号】G7121、引言翻译研究中的功能途径起源于功能语言理论,受到弗斯(J.Firth)和韩礼德(M.Halliday)等人的功能语言学和海姆斯(D.Hymes)的交际能力论学说的影响。国内部分学者研究认为功能派适用

功能目的论视角下的商务广告语英汉翻译

写作提示-写作思路:德国功能目的论作为重要的翻译原则在中国翻译界已得到广泛认可和应用。它主张由不同的任务决定不同的翻译目的,摆脱了以往对等翻译的局限性,彰显了译者的主动性。功能目的论指导下的商务广告语英汉翻译,应遵循目的论的三大翻译原则,结合实际情况,因地制宜,量体裁衣的翻译。【关键词】功能目的论;翻译原则;商务广告语;英汉翻译21世纪不仅是各大产业蓬勃发展的新纪元,也是给人类带来新希望和新机遇的时代。随

英语长难句拆分与组合翻译法

写作提示-写作思路:在英语长难句的翻译中,学生经常会出现“句子不通,词不达意”的情况, 本文从分析英语长难句的结构人手,对比英汉语言之间的不同,在忠实各自文化原则的基础上,通过分拆、倒置、重组、增减词和词类转译的方法翻译句子,准确理解,巧妙翻译长难句。【关键词】拆分与组合 翻译 方法一、引言在英语翻译教学环节中,英译中是必不可少的一环,尤其在英语长难句的翻译中,学生经常会出现“句子不通,词不达意”的情况,

从翻译适应选择论视角下分析诗词中的服饰表达

写作提示-写作思路:作者简介林光(1988-),女,陕西西安人,硕士在读,研究方向英语语言学与外国语言学。结合具体诗词例子分析,在翻译选择适应论的指导下,对中国古代诗词中出现的服饰词汇的英译从“多维度适应与选择”的原则中的语言维,文化维,交际维三个层次进行译文的比较分析。本研究从该理论的语言、文化和交际层面等多维度转换对我古代诗词中服饰的英译进行对比分析,旨在探讨整合适应度较好的英译,“选择适应论”为诗词中的

论文化研究与翻译研究的关系

写作提示-写作思路:当代翻译理论日趋凸显出与文化研究逐渐融合的趋势。本文通过探讨文化与文化研究、以及文化研究又是怎样以其特有的方式来影响当代翻译理论的,从而揭示出正是近年来文化研究对翻译的逐步影响和渗透,才给当代翻译理论研究带来了新的角度和视野。关键词文化研究;翻译研究;关系中图分类号H059 文献标识码A 文章编号1006-026X(2013)09-0000-02一、引言当代翻译理论研究和文化研究无论在学科形成史方面,