原中国驻日大使馆参赞讲述:我为当翻译论文

作者:网友分享原创网站原创 点赞:34709 浏览:158933 最后更新时间:2024-04-12
原外交部日语翻译、曾任中国驻日大使馆参赞周斌在《新民周刊》第18期撰文记述为当翻译时的点点滴滴。摘登如下。
  平易近人、不拘小节
  1977年底,我从驻日使馆回国,调到外交部新闻司工作后,就有许多机会为同志当翻译了。
  为他当翻译,我心里感到特别踏实。他和蔼可亲、平易近人,固然是一个理由。还有就是他每次会见客人时讲的,全是平平常常、人人都懂的大实话、大白话,从不古今中外、天南地北、旁征博引、即兴发挥,甚至连普通的成语也很少使用。
  1980年5月,他应大平正芳首相邀请访问日本。近一个星期的近距离接触,我又发现他是一位不拘生活小节的人。
  一天晚上9点多,住在日本政府赤坂迎宾馆里的他,身着洗澡后换上的日式浴衣,说要去后花园散散步,便出了门,把我吓了一跳。我立即上前拦住,并告诉他,这所迎宾馆里,到处布满了警卫人员和新闻记者。而如果哪位摄影记者拍到您身穿这件浴衣的特写镜头,并见之于明天的报刊上和电视里,再配上诙谐的说明,很可能人们茶余饭后谈论的中心,引起不小的轰动。
  听我这么一说,他马上退回房内,并十分不解地问我:难道日本人对我穿什么衣服,也有那么大的兴趣吗?我说当然啦,这一切因为您的身份十分特殊呀。
  不善于应对外媒
  按照中国领导人多年出访的惯例,离开到访国的前一天,都要举行一次大型记者招待会。出访前,领导特别提醒我,出访中最担心的就是如何应付记者招待会。所以一定要为他起草一份更全面、更周详的书面材料,供他参考。
  不出所料,记者招待会的前一天晚上,他一直坐在房间里看材料,做准备。10点多派秘书把我叫去,问我明天日本记者究竟会提些什么理由。我答称,估计不大可能超出新闻司先前设想的范围,但不敢完全肯定。他问我能不能想想办法,今天晚上就了解清楚这件事。我承诺尽可能试试看。
  我立即电话从举办单位日本记者俱乐部负责人处了解情况并获悉,为节省时间,明天记者招待会上将由《每日新闻》主笔西先生一人做代表提问。说来也巧,我正好与西先生相识,便赶紧给他家里去电话,问他明天会提哪些理由。他十分友善地一一作了回答。
  华知道这个结果后,十分高兴,说这几个理由你们新闻司准备的材料上都有。
  最终,记者招待会相当顺利。
  应大平首相邀请访日后,不到三个星期,大平就得急病逝世了。这个消息使华深感意外,非常悲痛,并决定再次飞赴,参加大平葬礼。对一个大国最高领导人一个月内两次访日这件事,日本政界、民间都为之震惊,认为中国确实是个非常重情重义的国家,大平一家更是激动万分。
  (摘自《报刊文摘》2013.5.17)B⑦